精品在线观看AB,国产高清色色无码,综合夫妻福利在线,MM1313亚洲国际精品无码试看

公司新聞

29
Jun
2015

《詩(shī)苑譯林》編委會(huì)成立 詩(shī)人匯聚長(zhǎng)沙“良宵無(wú)界”

來(lái)源:湖南文藝出版社    作者:曾軍

  

 

  (《詩(shī)苑譯林》編委會(huì)在長(zhǎng)沙成立,同時(shí)還舉行了“當(dāng)前詩(shī)歌翻譯中存在的主要問(wèn)題”研討會(huì)。)

  

 

  (湖南省文聯(lián)主席、詩(shī)人譚仲池講話。)

  

 

  (來(lái)自全國(guó)各地詩(shī)人、翻譯家、學(xué)者共聚一堂。)

  5月13日,湖南文藝出版社大型出版項(xiàng)目《詩(shī)苑譯林》(新版)編委會(huì)在長(zhǎng)沙成立,來(lái)自中國(guó)大陸、臺(tái)灣、澳門(mén)及美國(guó)、日本的著名詩(shī)人、學(xué)者和翻譯家出席編委會(huì)成立大會(huì)、研討會(huì)及“良宵無(wú)界”詩(shī)歌朗誦會(huì)。衛(wèi)茂平、王家新、田原、江學(xué)恭、劉文飛、陳黎、夏義生、樹(shù)才、姚風(fēng)、高興、黃運(yùn)特、北島、譚仲池、薛慶國(guó)等國(guó)內(nèi)外著名詩(shī)人和詩(shī)歌翻譯家被聘為《詩(shī)苑譯林》(新版)編委。

  湖南省文聯(lián)主席、詩(shī)人譚仲池在講話中表示,“詩(shī)苑譯林”編委會(huì)的成立,可以把外國(guó)經(jīng)典詩(shī)歌介紹到中國(guó)來(lái),也把中國(guó)詩(shī)歌介紹到外國(guó)去,為整合資源和力量建立了一個(gè)良好的平臺(tái),對(duì)中國(guó)詩(shī)歌有著很大幫助。要把這件事情堅(jiān)持做下去,適當(dāng)時(shí)期成立詩(shī)歌委員會(huì),發(fā)展會(huì)員,做強(qiáng)做大,做成全國(guó)有影響力的詩(shī)歌專業(yè)組織。

  中南傳媒副總經(jīng)理、湖南文藝出版社社長(zhǎng)劉清華在致辭中指出,進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái),中外詩(shī)歌的交流在深度和廣度上都有新的拓展,國(guó)內(nèi)詩(shī)歌閱讀明顯升溫,詩(shī)歌翻譯和出版市場(chǎng)逐漸復(fù)蘇。為滿足當(dāng)代讀者和現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)歌發(fā)展的需要,湖南文藝出版社重啟“詩(shī)苑譯林”的出版,可謂恰逢其時(shí)。新版《詩(shī)苑譯林》除了從老版中精選經(jīng)典譯詩(shī)予以修訂,尤其重視選本內(nèi)容的獨(dú)特性和稀缺性,對(duì)市場(chǎng)長(zhǎng)期空缺的優(yōu)秀品種的重出、重譯;對(duì)20世紀(jì)新的優(yōu)秀詩(shī)人、作品的譯介與推廣,填補(bǔ)國(guó)內(nèi)詩(shī)歌翻譯出版的空白。湖南文藝出版社啟動(dòng)的新版《詩(shī)苑譯林》項(xiàng)目,在集中反映當(dāng)代漢語(yǔ)譯詩(shī)重要成果的同時(shí),搭建起漢語(yǔ)世界里外國(guó)詩(shī)歌翻譯、出版和信息交流的重要平臺(tái),重新打造漢譯詩(shī)歌第一品牌。

  在研討會(huì)上,詩(shī)人劉文飛、薜慶國(guó)、樹(shù)木、陳黎、姚風(fēng)等結(jié)合中國(guó)詩(shī)歌和詩(shī)歌翻譯現(xiàn)狀,暢所欲言。他們認(rèn)為,詩(shī)歌翻譯者不僅要翻譯外國(guó)詩(shī)歌,也要把中國(guó)詩(shī)歌翻譯成其他語(yǔ)種,采用合作出版或者合譯的方式,利用多種媒體進(jìn)行推廣宣傳,讓中國(guó)詩(shī)歌走向世界。

  “詩(shī)苑譯林”是上世紀(jì)八十年代初,湖南出版人率先為中國(guó)詩(shī)歌界打開(kāi)眺望世界詩(shī)壇的大門(mén),是建國(guó)以來(lái)詩(shī)歌翻譯中的翹楚,被譽(yù)為中國(guó)詩(shī)歌翻譯史上的第一品牌,并在很大程度上成為中國(guó)當(dāng)代新詩(shī)的源頭之一,對(duì)當(dāng)代新詩(shī)的發(fā)展方向提供了極為關(guān)鍵的參照,在中國(guó)讀書(shū)界享有極高的聲譽(yù)。

  隨著近年來(lái)國(guó)內(nèi)詩(shī)歌閱讀逐漸復(fù)蘇,湖南文藝出版社決定重新啟動(dòng)這套精品圖書(shū)的出版,不僅延續(xù)名詩(shī)精選和詩(shī)人翻譯的編輯方針,更致力于填補(bǔ)現(xiàn)當(dāng)代世界詩(shī)歌中文翻譯史上的空白,將陸續(xù)出版20世紀(jì)下半葉外國(guó)著名詩(shī)人的代表作,譯者隊(duì)伍也將吸納更多的優(yōu)秀中青年譯者。第一輯包括五種詩(shī)集,即《葉芝詩(shī)選》(袁可嘉譯),《拜倫詩(shī)選》(楊德豫譯),《圖像與花朵》(陳敬容譯),《愛(ài)倫·坡詩(shī)選》(曹明倫譯)和《狄蘭·托馬斯詩(shī)選》(韋白譯)。其中,曹明倫的譯本和韋白的譯本分別是目前國(guó)內(nèi)愛(ài)倫·坡和狄蘭詩(shī)歌的最全譯本。

  新版“詩(shī)苑譯林”充分考慮到當(dāng)前大眾的閱讀趣味和審美時(shí)尚,對(duì)圖書(shū)進(jìn)行全新的整體設(shè)計(jì),將經(jīng)典氣質(zhì)、詩(shī)意和現(xiàn)代視覺(jué)體驗(yàn)融于一體,無(wú)論封面和版式設(shè)計(jì),還是材質(zhì)和印刷效果,都令人耳目一新。

  當(dāng)天晚上,由湖南文藝出版社、湖南省文聯(lián)、中南大學(xué)文學(xué)院聯(lián)合主辦的“良宵無(wú)界•詩(shī)苑譯林”詩(shī)歌朗誦會(huì)在中南大學(xué)舉行,王家新、衛(wèi)茂平、黃運(yùn)特、雷平陽(yáng)、高興、肖水、劉文飛、鄭小瓊、譚克修、田原以及臺(tái)灣詩(shī)人陳黎等一一登臺(tái)朗誦。

  《詩(shī)苑譯林》編委會(huì)成員

  衛(wèi)茂平、王家新、田原、江學(xué)恭、劉文飛、陳黎(臺(tái)灣)、夏義生、樹(shù)才、姚風(fēng)、高興、黃運(yùn)特、北島、譚仲池、薛慶國(guó)